«У картинах цієї серії, навіяних «Чорними картинами» Гої, прочитується кров, вогонь і страх, але є й почуття надії» (New York Times)
Інколи мистецтво звертається до уяви глядача невибагливо, не потребуючи настрою чи зосередженості. А буває так, що мистецтво являє собою квінтесенцію почуттів і образів з різних епох, з різних художніх напрямів, з різного життя… І всі вони якимось дивним чином проходять крізь «голчане вушко» історичного моменту і заломлюються в уяві митця, виниряючи на поверхню в оновленому вигляді. Таке мистецтво не буває простим, типу подивишся зі словами: ну, що сказати, красивий пасторальний пейзаж! і йдеш собі далі товарним рядом. Ні, таке мистецтво треба впустити в себе і відчути крапля за краплею мов келих дорогоцінного вина.
Є в цьому щось магічне. Ще мить тому був метушливий світ зі своїми поточними проблемами, аж раптом ти опиняєшся перед стіною невеличких картин з незвичною технікою об’ємних мазків. Спочатку зупиняєшся подумки, розуміючи – перед тобою інший вимір, і навіть трохи ніяковієш через свою приземленість. Помалу ти починаєш впускати мистецтво в себе. Потім згадуєш ці дні 2014 року, і на очі навертаються сльози. Ось вже і перша картина починає «читатися». Скоріш за все, у кожного глядача власне бачення, причому кожен має рацію. Наприклад, у другій картині я бачу алюзію на мунківський Крик. Німий зойк душі – треба щось робити, адже ситуація зайшла надто далеко. Палітра, що споріднює Стіну з «чорними картинами» Гої, підкреслює напругу і бездонну тривогу за майбутнє.
Безпосередньо перед подіями 2014 року Матвій Вайсберг відвідав мадридський музей Прадо, один з найвідоміших і найбагатших художніх музеїв світу. Як він сам підкреслював, на нього дуже сильно вплинуло мистецтво Гої, а саме його так званий «темний період». Тому в цій серії дуже чітко проглядає відповідна кольористика, яка уособлює боротьбу темряви і світла, перехід одного в інше. Також тут можна знайти багато відсилань до італійсько-іспанського Відродження, до класичних батальних та барокових сцен. Темна, червона, тривожна палітра передає стан неспокою, що передусім притаманний для бароко.
Переходимо на другий ряд. Автор зізнається, що сурмач на першій картині другого ряду – єдиний персоніфікований образ, на який його надихнув харків’янин Костянтин Олійник. Як на мене, тут дуже відчувається мотив Сервантеса (до речі, близька автору тема). Романтичні герої йдуть у бій з вітряками попри все! І перемагають! Потім можна розгледіти палаючі шини, а люди на картинах зображені єдиною масою. Чому? Сам автор відповідає, що він побачив на Майдані стихію, рух людських мас, і це бачення виплеснулося у творчості характерними об’ємистими мазками.
Перша кров. Остання картина третього ряду. На фоні темного неба та нечітких фігур фонтаном здіймається кров, перерізаючи полотно. Все. Шляху назад немає. Наступний ряд починається із зображення двох фігур – одна несе іншу на руках. Дві світлі плями на абсолютно темному тлі. Навіть перебуваючи на той момент у Запоріжжі, ми відчували жахи зіткнень майданівців зі спецназом у Києві. Думаю, ми і досі не все знаємо, і саме такі свідчення як серія Стіна здатні передати глибину подій.
Закінчується серія мостом у присмерках. Чи то вечірній присмерк, чи ранковий? Мабуть, кожен з нас вирішує сам.
В цих картинах відчувається багато ремінісценцій, відгомону різних течій, завдяки чому експозиція виходить за межі локального значення і набуває загальнокультурного змісту, тобто її можна прочитати не лише на рівні Україні як фрагмент нашої історії, а в контексті будь-якої країни. Автор вочевидь апелює до загальнолюдських культурних цінностей.
Є певні аспекти, що споріднюють виставку Матвія Вайсберга «Стіна» і наш Pereklad. По-перше, ми є великими шанувальниками київського художника. До речі, він брав участь у Мистецькому Форуму 2020, до якого ми маємо безпосереднє відношення. А по-друге, є щось дуже близьке між художньою та перекладацькою діяльністю. Ми перекладаємо не просто слова і цілковиті речення, ми перекладаємо думки і світогляд, культурні коди і традиційні уявлення, інакше переклад вийде млявим. Ба більше, він просто не вийде! Тобто ми теж створюємо всесвіт! У подібний спосіб митець «перекладає» навколишню дійсність мовою своїх емоцій та тлумачень, а потім мовою свого мистецтва, щоб донести до глядача те, що вважає найціннішім. Ця виставка дарує нам напрочуд потужне відчуття мистецької спорідненості. І це прекрасно!
Трохи статистики
«Стіна» – це живописна серія з 28 картин розміром 45х60 см, які експонуються в певному порядку і «читаються» рядками зліва направо наче книга.
Матвій Вайсберг розпочав цю серію під час Майдану 2014 року, безпосереднім учасником якого він був. Тому «Стіна» має не тільки безперечне мистецьке значення, вона є унікальним свідченням історичних подій. На відміну від фоторепортажів, якими зазвичай супроводжуються видатні соціальні явища, «Стіна» М.Вайсберга дає уявлення про глибинні емоції та переживання людини, що опинилася у вирії доленосних і дуже непростих подій. Майже наживо… «Живопис прямої дії», як каже сам автор.
Виставка з успіхом демонструвалася в Англії, Сполучених Штатах, Німеччині, Польщі, Грузії, Литві, тощо. Автор зазначив особливу увагу та співчуття з боку глядачів пострадянських країн, а саме Грузії та Литви, і це зовсім недивно. Кожен з нас випростовується з минулого своїми шляхами, але головне – випростовується! Місто Запоріжжя має честь приймати виставку до 15 березня 2021 у Мистецькому просторі готельного комплексу Інтурист. На вас чекає зустріч з підсвідомістю, але вона того варта!
Матвій Вайсберг привіз цю виставку до Запоріжжя, аби підтримати своєю увагою наше місто, яке йому дуже сподобалося під час Мистецького Форуму 2020, автором та співорганізатором якого є команда Запорізького медіа-центру під керівництвом Тетяни Орлової. Саме Запорізький медіа-центр разом з готельним комплексом Інтурист і меценатами Юрієм Щукліним, Валерієм Моїсеєнко та іншими уможливили знайомство запорожців зі “Стіною” Вайсберга. Також окрема подяка за корисний мистецькознавчий матеріал для цієї статті Юрію Ганошенко, доценту кафедри культурології та українознавства ЗДМУ. Подяка всім причетним до розвитку культури у нашому місті та нашій країні!
Мы делаем коммерческие переводы и консультируем.
Звоните нам и пишите на почту:
+38 (067) 306−82−19