Блог

14 posts

bienvenue-chtis

Лашкаво прошимо. Фільм Дені Буна, як ребус для перекладачів

Bienvenue chez les Ch’tis – під такою назвою фільм Дені Буна вийшов на французькі екрани в 2008 році. Йому вистачило одного року, аби підкорити світ – рекордні касові збори, топові рейтинги, численні переклади… Унікальний випадок. Фільм, начебто розрахований на суто національну аудиторію, адже сюжет обертається навколо регіональних особливостей маленького містечка…

Новий український правопис

На початку червня 2019 року на офіційних сайтах НАН України та Міністерства освіти і науки з’явився затверджений текст нової редакції «Українського правопису». Загалом, 282 сторінки подробиць та пояснень, чому тепер ми мусимо писати так, а не інакше. Ми не перші і не останні, хто намагається розібратися в цих новинах, адже…

Фемінітиви в українській мові

З філософської точки зору мова – це своєрідний інтерфейс між людиною та навколишнім світом, тому гнучкість та адаптивність мовної системи, спроможність окреслювати нові явища власними або запозиченими засобами віддзеркалює світогляд її носіїв.   Трохи історії Щодо української мови, то задача нашого сьогодення – не вигадати фемінітиви, а скоріше згадати їх,…

Lifehacks

Лайфхаки

Отже, ви у ситуації, коли потрібен переклад і ви не знаєте з чого розпочати. Декілька порад або лайфхаків, щоб витратити щонайменше часу й отримати потрібний результат. На першому етапі – підготовка документа й уточнення завдання, й ваша участь тут необхідна. Так само, як з будь-яким товаром у магазині або супермаркеті –…