Блог

14 posts

Максим Рильський, якого ми не знаємо

Що знає пересічний українець про Максима Рильського? Поет радянської доби, що писав красиві й душевні вірші про любов, про Україну, про соціалізм – куди ж без цього? Я пам’ятаю, що в нашій школі в кабінеті української мови та літератури висів великий плакат з його профілем та рядками: Мов парость виноградної…

Мова і політика. Досвід Італії

Протягом всієї історії люди обожнювали вдаватися до крайнощів. Мабуть, це наша властивість, яка сприяє інтелектуальному протверезінню і дозволяє покласти свій біологічний вид під мікроскоп. До чого тут мова, запитаєте ви? До всього! В такі періоди мова і мовлення виходять на перший план, просочуючись віяннями часу і перетворюючись на потужних носіїв.…

Аманда Горман

Ідеологія і творчість в перекладі або До чого тут Аманда Горман?

Нещодавно перекладацький світ, зазвичай інертний і аполітичний, розвернений лише всередину самого себе, розбурхався і визирнув назовні. Не те, щоб йому так кортіло, скоріше ситуація вимусила. Справа навіть не в самій ситуації – все минає, і це мине. Проте, перекладачі звикли мислити масштабно, вираховуючи наслідки, тому ця історія набула неабиякого резонансу.…

стена 2

Стіна Вайсберга у Запоріжжі

«У картинах цієї серії, навіяних «Чорними картинами» Гої, прочитується кров, вогонь і страх, але є й почуття надії» (New York Times) Інколи мистецтво звертається до уяви глядача невибагливо, не потребуючи настрою чи зосередженості. А буває так, що мистецтво являє собою квінтесенцію почуттів і образів з різних епох, з різних художніх…

Скандинавське диво, або Надздібності скандинавів у вивченні англійської

Українці дивляться на країни Скандинавії із захватом на межі із заздрістю. «Скандинавське диво», що проявляється у зростанні економіки і добробуту населення в останнє півстоліття попри важкі природні умови, не може не вражати. Особливо якщо взяти до уваги той факт, що значна частина скандинавських країн розкинулися поза полярним колом або десь…

Поетичний переклад

Поетичний переклад – це найвитонченіший та найскладніший ступінь перекладацького мистецтва! В цій статті ми не розглядаємо технічну сторону справи, залишмо це літературознавцям. Перекладач, найчастіше сам поет, приймає в кожному окремому випадку унікальні рішення. З одного боку, над ним тяжіє технічність: автор задає розмір, ритм, риму, музичність своєму твору, знаходить йому…

Карло Гольдоні. LE BOURRU BIENFAISANT vs. IL BURBERO DI BUON CUORE

Сучасний термін «локалізація» означає процес адаптації контенту до цільової аудиторії, яка є носієм іншої мови та культури. В сьогоднішній статті я пропоную подивитися на п’єсу Карло Гольдоні Le Bourru bienfaisant (Буркотун Доброчинець) з подальшим перекладом як на унікальний випадок локалізації літературного твору. Унікальний тим, що Гольдоні діє як автор, перекладач…

Червоний князь Тімоті Снайдер

БП “Переклад” на Мистецькому форумі 2020 року

Любі друзі, продовжуючи тему Артфоруму, що відбувся у Запоріжжі місяць тому, нагадаємо, що БП «Переклад», як один з організаторів цього грандіозного заходу, прийняв в ньому професійну участь. Наша перекладачка Людмила Путнокі забезпечила спілкування у прямому ефірі з американським істориком, письменником, професором Єльського університету Тімоті Снайдером. Чим запорожців так зацікавив цей…

forensic linguistics

Мовознавці в юриспруденції (Forensic Linguistics)

Ми не вперше обговорюємо цю тему. Як людина дуже чутлива до детективного жанру, я не можу утриматися, коли з’являється можливість зробити мовознавству своєрідне щеплення криміналістикою. Із розвитком веб-спільнот, зокрема, соціальних мереж, мова набула нового статусу, нових владних можливостей. Свобода слова у поєднанні з анонімністю мережевого ніка призвела до певної безкарності…

Consecutio temporum. Узгодження часів

З кінця ХІХ століття девізом столиці Франції є вислів Fluctuat nec mergitur, що перекладається як «хвилі його захльостують, але він не тоне». Ці три слова створюють хвилі на паризькому гербі, по яких пливе невеличкий корабель – символ Парижа. Після низки терористичних актів в листопаді 2015 року вони набули нового сенсу,…